I
Dans un des Bosquets de sa Mére,[1]
L’aîné des amours [2] assembla
tout le peuple aîlé de Cythére,
que de fripons se trouvaient là! [3]
Psiché, dit-il, m’avait sû plaire;
un autre me tient sous ses loix:
Par le portrait que j’en vais faire,
devinez l’objet de mon choix.
Par le portrait que j’en vais faire,
devinez l’objet de mon choix.
II
Son front annonce une Déesse,
Son cœur n’en a pas la fierté;
Sa beauté ravit, intérésse;
Sa grace ajoute à sa beauté.
Dans ses yeux l’Esprit etincelle:
Rien n’est si doux que ses accents;
Et sa bouche est la fleur nouvelle
Eclose au souffle du printems.
III
A ces mots on cause, on murmure,
Sur qui leur choix est-il tombé?
Chacun devine à l’aventure:
L’un nomme Flore, et l’autre Hébé
Eh! quoi? leur dit, avec finésse,
Le plus malin des petits Dieux,
Quand l’amour veut une Maitresse;
Va-t-il la chercher dans les Cieux?
IV
Que fait l’éclat du rang suprême,
Reprit son frere avec ardeur?
Ah! sans lui la Nimphe que j’aime
N’en eut pas moins séduit mon cœur:
On la verroit, simple Bergére,
Regner encor par les attraits;
Son empire, c’est l’art de plaire;
Elle aura toujours des sujets.
V
L’Hymen lui trésse une couronne
Les plaisirs portent ses couleurs;
L’éssain [sic] des Jeux, qui l’environne,
Lui présente un scéptre de fleurs.
Toutà coup plein d’impatience,
Le chœur des Amours s’écria:
Ah! c’est la Nimphe de la France,
Nous connoissions ce Portrait-là.
I
In one of the groves of his Mother,
The eldest of the cherubs assembled
all the winged folk of Cythera,
what rascals were found there!
Psyche, says he, has surely pleased me;
another holds me under her laws:
By the portrait that I’m going to make,
guess the object of my choice.
By the portrait that I’m going to make,
guess the object of my choice.
II
Her forehead announces a Goddess,
Her heart holds no pride;
Her beauty delights, interests;
Her grace adds to her beauty.
In her eyes Wit sparkles:
Nothing is so sweet as her accents;
And her mouth is the new flower,
Emerging in the breath of spring.
III
With these words we chatter, we whisper,
On who has their choice fallen?
Each guesses the venture:
One named Flora, and the other Hebe
Eh! what? They said, with finesse,
The cleverest of the little gods,
When love wants a Mistress;
Will he seek it in Heaven?
IV
What makes the supreme rank so striking,
Rehearsed his brother ardently?
Ah! without it the Nymph that I love
Would no less have seduced my heart:
One would see her, simple shepherdess,
Still reigning by those attractions;
Her empire is the art of pleasing;
She will always have subjects.
V
Hymen weaves him a crown
Pleasures bear their colours;
The playful swarm surrounding him,
Present him with a flower sceptre.
All of a sudden filled with impatience,
The choir of Cherubs exclaimed:
Ah! It’s the Nymph of France,
We know this Portrait here.
[2] Cupid.
[3] A reference to the love of Cupid and Psyche from Ovid’s Metamorphoses.